您现在的位置: 佛门网 >> 佛经 >> 心经 >> 《心经》原文 >> 正文

《心经》黄慧音唱诵 心经梵文资料集

因为你们的支持,让我们的弘法事业走的更远

一、心经梵音唱诵-超级好听(根据蔡文端梵音版本唱诵)

点击播放:黄慧音-梵唱心经.mp3

佛经说的受持读诵,受持里面就包含听,所以多听佛经利益很大)

心经中文简体版请看这里>>

二、《心经》(悉昙梵文-蔡文端),点击下图可以放大

三、觀自在菩薩親教授玄奘法師梵文本-燉煌石室本

蔡文端居士整理提供

   

四、 玄奘法师-梵本般若波罗蜜多心经

由网友“甲寅,2005”提供
观自在菩萨与三藏法师玄奘亲教授梵本不润色

经题:钵啰(二合)誐攘(二合若)播()啰()弭(蜜)哆()纥哩(二合)那野(心)素怛囕(经)

经文:
阿哩也(二合圣)嚩噜(观)枳帝(自)湿嚩路(在)冒地(菩)娑怛侮(萨二)
俨鼻囕(深)钵啰(二合般)誐攘(若)播(波)啰(罗)弭(蜜)哆(多三)
左哩焰(二合行)左啰(行)么汝尾也(二合时四)
嚩噜(引)迦(照)底娑么(二合见)畔左(五)
塞建(引)驮(引五蕴)娑怛(引)室左(二合彼)
娑嚩(自)婆嚩(引性)戍儞焰(二合空)跛失也(二合)底娑么(二合现)伊贺(此七)
舍(舍)哩(利)补怛啰(子二合八)
噜畔(色)戍儞焰(二合空)戍儞也(二合空)嚏(性)嚩(是)噜畔(色九)
噜播(色)曩(不)比栗(二合)他(异)戍儞也(二合)哆(多空十)
戍儞也(二合空)哆野(亦十一)
曩(引不)比栗(二合)他(异)薩汝噜(二合)畔(色十二)
夜(是)怒噜(二合)畔(色)娑戍(彼)儞也(二合)哆夜(空十三)
戍(是)儞也(二合)哆(空)娑(彼)噜畔(色十四)
曀嚩(如)弭嚩(是十四)
吠那曩(受)散誐攘(想)散娑迦(引)啰(行)尾誐攘(二合)喃(识十五)
伊贺(此)舍(舍)哩(利)补怛啰(子二合十六)
萨啰嚩(诸)达么(诸法)戍儞也(二合)哆(空)落乞叉(二合)拏(相十七)
阿怒(不)哆播(二合)曩(生)阿宁(不)噜驮(阿不十八)
阿(不)尾么攞(净十九)
阿(不)怒曩(增)阿(不)播哩补攞拏(减二合二十)
哆(是)娑每(故)舍(舍)哩(利)补怛啰(子二合廿一)
戍儞也(二空合)哆焰(中)曩(无上)噜畔(色二十二)
曩(无)吠(引)那曩(受二十三)
曩(无)散誐攘(想二合二十四)
曩(无)散娑迦啰(行二合二十五)
曩(无)尾誐攘(二合)喃(识廿六)
曩(无)斫乞刍(眼)戍噜怛啰(二合耳)迦啰(二合)拏鼻弥贺(舌)嚩迦野(身)么曩勒(意廿七)
曩(无)噜畔(色)摄那(声)彦驮(香)啰娑(味)娑播啰(二合)瑟吒尾也(触二舍)达么(法廿八)
曩(无)斫刍(眼二合)驮都(界廿九)
哩也(乃二合)嚩(至)曩(无)么怒(意)尾誐攘誐(二合)喃(识)驮都(界卅)
曩(无)尾儞也(明卅一)
曩(无)尾儞也(明尽无二)
曩(无)尾儞也(明)乞叉喻(尽卅三)
曩(无)尾儞也(明)乞叉喻(尽卅四)
野(乃)嚩(至)惹啰(老)么啰喃(无卅五)
曩(无)惹啰(老)么啰拏(无)乞叉喻(尽卅六)
曩(无)耨佉(苦)娑敏那野(集)宁噜驮(灭)么(哩)誐穰(二合道卅七)
曩(无)誐攘喃(智卅八)
曩(无)钵啰(二合)比底(得卅九)
曩(无)鼻娑么(证四十)
哆(以)娑每无那(所)钵啰(二合)比府(得二合)怛嚩(故四十一)
冒(菩)地(提)娑(萨)怛嚩喃(埵四十二)
钵啰(般二合)誐攘(若)播(波)啰弭(多四十三)
么室哩底也(二合依)尾贺(于)啰底也(二合住四十四)
只跢(心)嚩(无)啰(挂)拏(碍四十五)
尾儞也(明)乞叉喻(尽三十三)
曩(无)尾儞也(明)乞叉喻(尽卅四)
野(乃)嚩(啰至曩无)惹啰(老)么啰喃(死卅五)
曩(无)惹啰(老)么啰拏(死)乞叉喻(尽卅六)
曩(无)耨佉(苦)娑每那野(集)宁噜驮(灭)么哩誐攘(二合道卅七)
曩(无)誐攘喃(智卅八)
曩(无)钵啰(二合)比底(得卅九)
曩(无)鼻娑么(证四十)
哆(以)娑每(无)那(所)钵啰(二合)比底(得二合)怛嚩(故四十一)
冒(菩)地(提)娑(萨)怛嚩喃(埵四十二)
钵啰(般二合)誐攘(若)播(波)啰(罗)弭(蜜)哆(多四十三)
么室哩底也(二合依)尾贺(于)啰底也(二合住四十四)
只哆(心)嚩(无)啰(挂)拏(碍四十五)
只跢(心)啰(挂)拏(碍四十六)
曩(无)悉底怛嚩(二合有)那(恐)恺哩(二合)素都(二合怖四十七)
尾播(颠)哩也(二合)娑(倒)底(远)伽兰哆(离四十八)
宁(究)瑟吒(竟)宁哩也嚩(二合涅)喃(盘四十九)
底哩也(三二合)驮嚩(二合世五十)
尾也(二合)嚩(所)悉体跢(经)娑嚩(诸)没驮(佛五十一)
钵啰(般)誐攘(二合若)播(波)啰(罗)弭(蜜)哆(多五十二)
么室哩(故)底世(二合得)耨(无)跢兰(上)上藐世(二合等)上(正)没地(竟五十三)
么鼻上没驮哆(引是)娑每(故二合)誐攘(二合)哆(应)尾演(知五十四)
钵啰(般)誐攘(二合若)播(波)啰(罗)弭(蜜)哆(多五十五)
么贺(引大)满怛噜(咒五十六)
么贺(引大)尾儞也(明二合)满怛啰(咒五十七)
阿(无)耨哆啰(上)满怛啰(咒阿无五十八)
娑么(等)娑底(等)满怛啰(咒五十九)
萨(一)嚩(切)耨佉(苦)钵啰(二合)舍(止)曩(息卒)娑(真)底也(实)么弭(不)赞哩也(二合)怛嚩(虚二合六十一)
钵啰(二合般)誐攘(若)播(波)啰(罗)弭(蜜)哆(多六十二)
目讫姤(说)满怛啰(咒二合)怛儞(也)他(二合曰)
誐谛谛谛(六十四)
播啰誐谛(六十五)
播啰僧誐谛(六十六)
冒地(引)娑嚩贺(六十七)

四、梵音罗马体
以下由“卡巴司机,2007”提供
Arya-Avalokiteshvaro Bodhisattvo,
gambhiram prajnaparamitacharyam charamano vyavalokayati,
sma pancha-skandhas tams cha sva bhava shunyam
pasyati sma.
Iha Sariputra:
Rupam shunyata,
shunyataiva rupam.
Rupan na prithak shunyata,
shunyataya na prithag rupam.
Yad rupam sa shunyata,
ya shunyata sa rupam.
Evam eva
vedana, samjna, samskara,
vijnanam.
Iha Sariputra:
Sarva dharmah shunyata-laksana,
Anutpanna aniruddha,
amala aviamala,
anuna aparipurnah.
Tasmaj Chariputra:
Shunyatayam na rupam,
na vedana, na samjna, na samskarah,
na vijnanam.
Na chaksuh, shrotra, ghrana
jihva, kaya, manamsi;
Na rupa, shabda, gandha,
rasa, sprastavaya dharmah,
Na chaksur-dhatur
yavan na manovjnana-dhatuh.
Na avidya,
na avidya-kshayo,
yavan na jara-maranam,
na jara-marana-kshayo.
Na duhkha, samudaya,
nirodha, marga.
Na jnanam,
na praptir, na apraptih.
Tasmaj Chariputra:
Apraptitvad bodhisattvasya,
prajnaparamitam asritya,
viharaty achittavaranah.
Chittavarana-nastitvad atrastro,
viparyasa atikranto,
nishtha nirvana praptah.
Tryadhva vyavasthitah,
sarva buddhah,
prajnaparamitam asritya anuttaram
samyaksambodhim abhisambuddhah.
Tasmaj jnatavyam:
Prajnaparamita maha-mantro,
maha-vidya-mantro,
anuttara-mantro,
samasama-mantrah,
sarva duhkha prasamanah,
satyam amithyatvat.
Prajnaparamitayam ukto mantrah.
Tadyatha:
Gate, gate,Para gate,   Para sam gate,Bodhi, svaha!

五、般若波罗蜜多心经 中文+罗马拼音梵文版

以下由“superja,2008”提供

||prajñā-pāramitā-hṛdaya-sūtraṁ
||般若-波罗蜜多-心-经  

namaḥ--sarva--jñāya
皈依 -      一切-  所有智者
āryā--valokite--śvaro--bodhisattvo
圣 -           观 -            自在 -       菩萨
gaṁbhīrāyāṁ--prajñā--pāramitāyāṁ--caryāṁ--caramāṇo
    行深 -      般若-          波罗蜜多-     修行-   正在进行
vya--valokayati--sma--pañca--skandhāḥ--tāṁś ca--
行-        观照-              当时-           五-          蕴-                佊等-
svabhāva--śūnyān--paśyati--sma
|自性-              皆空的-   见到-    当时
iha--śāriputra
于此- 舍利子
rūpaṁ--śūnyatā--śūnyataiva--rūpaṁ
||色-                 空性-            空性-           色
rūpān--na--pṛthak--śūnyatā
|色-         不-       异-        空性-
śūnyatāyā--na--pṛthag--rūpaṁ
||空性-            不-         异-          色-   
yad--rūpaṁ--sā--śūnyatā | yā -- śūnyatā--tad--rūpaṁ ||
凡-       色-       是即-  空性-       凡-    空性-        是-     色
evam--eva--vedanā--saṁjñā--saṁskāra--vijñānāni
||如是-  乃至-     受-              想-                 行-             识
iha--śāriputra--sarva--dharmāḥ--śūnyatā--lakṣaṇā
于此- 舍利子- 一切-          法-              空性-       相
anutpannā--aniruddhā--amalā--avimalā--nonā--na--paripūrṇāḥ
||不生-                        不灭-        不垢-       不净-      不减-   不-      增
tasmāc--chāriputra--śūnyatāyāṁ
因此-            舍利子-     在空性中-
na--rūpaṁ--na--vedanā -- na -- saṁjñā--na --saṁskārā--
无-    色-             无-    受-                       无-      想-                无-         行-
na--ijñānānaṁ
|无-     识
na--cakṣuḥ--śrotra--ghrāṇa--jihvā--kāya--manāṁsi
|无-           眼-              耳-             鼻-               舌-            身-         意
na -- rūpa--śabda--gandha--rasa--spraṣṭavya---dharmāḥ
|无-       色-         声-             香-          味-               触-                        法
na--cakṣur--dhātur--yāvan--na--mano--vijñāna--dhātuḥ
|无-        眼-            界-      乃至-    无-    意-        识-             界
na--vidyā--nā-vidyā--kṣayo--yāvan--na--jarā-maraṇaṁ
无- 无明-     无- 无明- 尽-       乃至-   无-  老-   死
na--jarā--maraṇa--kṣayo
无-  老-            死-      尽
na--duḥkha--samudaya--nirodha--mārgā
|无-          苦-             集-                  灭-             道
na--jñānaṁ--na--prāptiḥ
||无-      智-         无-       得
tasmād aprāptitvād
是故-        以无所得故
bodhisattvānāṁ--prajñā--pāramitām--āśritya--viharaty
依菩提萨埵之-    般若-   波罗蜜多-      依止-      而住
acittā--varaṇaḥ|  cittā--varaṇa--nāstitvād--atrasto
无心-罣碍                 心-  罣碍-     无所有故- 无有恐怖
viparyāsā--atikrānto  niṣṭha--nirvāṇaḥ
||颠倒-                  远离              究竟-    涅盘
tryadhva-vya-vasthitāḥ sarva-buddhāḥ prajñā-pāramitām
三世-            安住-             一切-   诸佛     般若-波罗蜜多故
āśrityā-nuttarāṁ-  samyak-saṁbodhim-abhisaṁbuddhāḥ
||得-            阿耨多罗-   三藐-     三菩提-        证得
tasmāj- jñātavyaṁ-  prajñā-pāramitā mahā-mantro
是故-            应知-      般若-   波罗蜜多-              大-   咒
mahā-vidyā-mantro  anuttara-mantro' asama-sama-mantraḥ
大-         明-          咒,       无上-        咒,     无等-        等-       咒
sarva-duḥkha-praśamanaḥ
|一切-    苦-             灭除
satyam-amithyatvāt
||真实-       不虚妄故
prajñā-pāramitāyāṁ-ukto-  mantraḥ
|于般若- 波罗蜜多中-   说-     咒
tadyathā
即说咒曰
gate-gate-pāra-gate-pārasan-gate- bodhi - svāhā
||去吧-去吧- 向彼岸-去吧  一起去彼岸-去吧- 觉悟吧- 祈愿成就

相关栏目:《心经》原文学佛答疑请进入:学佛有问必答网常见问答集锦(还可以免费人工答疑)

——————【欢迎支持我们,按月赞助者,网站留名+功德回向】——————


(微信扫一扫或长按二维码赞助支持)